原文語(yǔ)言占上風(fēng)時(shí),就會(huì)出現(xiàn)翻譯腔作品,從中能夠容易看到原文“復(fù)印效應(yīng)”。有時(shí),文字沒(méi)有任何語(yǔ)法錯(cuò)誤,但卻能夠看出,文字并不地道。雖然正確,但讀起來(lái)別扭。因?yàn)椴豢赡芤谜Z(yǔ)法規(guī)則檢驗(yàn)是否文本需要修改,這使得編輯員的工作更加困難,出現(xiàn)導(dǎo)致譯員與編輯員之間不斷相互攻擊的情況。確定翻譯是否自然的一種優(yōu)秀方法是朗讀譯文,確保翻譯行文流暢。